草取りをする。
日常会話の中でそんなに多く出るシュチュエーションではありませんね?
だからこそ、英語に訳してと言われると「草刈りって、英語でなんていうんだろ?」となります。
草刈りは「weeding」が正しい単語です。
cut grass growingではありません!
このような普段あまり使わない単語を一つ一つ覚えることにより、だんだんと語彙が増え、英語力がUPしていくのです。
この記事の目次
草取りをする!!を英語でどういうか分かりますか??
![英会話講師](https://speakeigo.net/wp-content/uploads/2019/12/shutterstock_1154582302-300x200.jpg)
本日のレッスンは「草取りをする」です⭐︎
英語のレッスン中、話題にするのは農家のおばあちゃんのこと
私は英語のレッスンでよく、うちのおばあちゃんのことを話します。
うちのおばあちゃんは、専業農家です。
![英会話学習者](https://speakeigo.net/wp-content/uploads/2019/12/shutterstock_214901758-300x200.jpg)
といってもそんなに大々的にはやっていませんが‥
毎年のお楽しみは、おばあちゃんの作ったきゅうりや、トマトやトウモロコシを食べること。
![英会話学習者](https://speakeigo.net/wp-content/uploads/2019/12/shutterstock_214901758-300x200.jpg)
英語のレッスン中、「今年はおばちゃんの野菜をいっぱい食べられる!!」と伝えたところ、直されました笑
私が言ったこと。
「今年はおばちゃんの野菜をいっぱい食べられる!!」
![英会話学習者](https://speakeigo.net/wp-content/uploads/2019/12/shutterstock_214901758-300x200.jpg)
この文に対してなんと突っ込まれたかおわかりでしょうか??
![英会話講師](https://speakeigo.net/wp-content/uploads/2019/12/shutterstock_1105124471-300x200.jpg)
“You can eat vegetables any time”
先生曰く「野菜はいつでも食べられるでしょ!」とのこと。
私は、「おばあちゃんの作った野菜」がたくさん食べられると言いたかった
なにが言いたいのかというと、私は「おばあちゃんの作った野菜」がたくさん食べられると言いたかったのです。
それならば、正確な英訳はこうなります。
![悩む英会話学習者](https://speakeigo.net/wp-content/uploads/2019/12/shutterstock_1222442806-300x185.jpg)
前の英訳では”おばあちゃんの”感が出ない‥
“I can eat a lot of vegetables in this summer thanks to my grandma”
「今年はおばちゃんの野菜をいっぱい食べられる」
↓
“I can eat a lot of my own vegetables in this summer thanks to my grandma.”
「おばあちゃんのおかげでこの夏は、自分の野菜がたくさん食べられる!」
なるほどと感じました。
ここ最近の感想といえば、”my own“も使い方次第で結構つかえるよな!です。
my | mɑɪ(米国英語) | 私の、私は 私が |
own | óʊn(米国英語) | 自分自身の 自分の 個人的な |
my own | 私自身の |
ここ最近というか、自分のだよ!!という主張をするときは必ず、”my own”を使います。
![英会話学習者](https://speakeigo.net/wp-content/uploads/2019/12/shutterstock_214901758-300x200.jpg)
結構頻繁につかうので、覚えておいて損はありませんね☆
本題の草刈り!!
話が少々逸れてしまいましたね。
本題の「草刈り」は英語でなんていうのか?です。
![英会話学習者](https://speakeigo.net/wp-content/uploads/2019/12/shutterstock_214901758-300x200.jpg)
これもおばあちゃんにまつわる話です。
私の英語の先生は、うちのおばあちゃんを尊敬しています。
曰く、
![英会話講師](https://speakeigo.net/wp-content/uploads/2019/12/shutterstock_1105124471-300x200.jpg)
86歳になっても畑にでて仕事をするなんてすごい!!
とのこと笑
![英会話学習者](https://speakeigo.net/wp-content/uploads/2019/12/shutterstock_214901758-300x200.jpg)
日本では結構当たり前だよーと気楽に答えてたのですが、それでもかなり関心していました。
去年までは1人で畑仕事をしていたおばあちゃん。
農家の家の方や庭の手入れをしている方ならお分かりいただけるでしょう。
雑草の伸び方は、本当に半端ないんです囧
刈っても刈っても、次の週にはもう青々と生えている雑草。
おばあちゃんはそんな雑草に毎年翻弄され、毎年雑草と戦っていました。
しかし、今年は変化がありました。
その変化に気がついた私は、早速英語の先生との会話の話題に。
![英会話学習者](https://speakeigo.net/wp-content/uploads/2019/12/shutterstock_214901758-300x200.jpg)
久しぶりに実家にかえったら、畑が非常にきれいだった!!
と先生に報告したのです。
理由は、父が今年会社員から引退し、ちょこちょこと、おばあちゃんの手伝いをするようになったからでした。
去年までは、おばあちゃん一人では草刈りの手入れが届かず、畑に雑草がボサボサでした。
そんな草がボサボサだった畑も、今年は綺麗に整っていました。
英語の先生に報告したこと。
![英会話学習者](https://speakeigo.net/wp-content/uploads/2019/12/shutterstock_214901758-300x200.jpg)
“The filed of my grandma is very organized this year!!”
“my father helps my grandma to cut grass growing.”
という、help〜to do という、〜をdoで手伝うという構文を決めてやったぜ!!と少し得意になって話していました。
help〜to do | 役立つ 助けとなる |
![悩む英会話学習者](https://speakeigo.net/wp-content/uploads/2019/12/shutterstock_1222442806-300x185.jpg)
先生はhelp〜to do構文に触れることなく言いました。草刈りは「Cut grass grwoing」ではないよ、と笑
Q .お父さんがおばあちゃんの草刈りを手伝う。という日本語を正確な英語でいうことができますか??
A .”My father helps my grandma to do weeding.”が正しい英語です。
なんとも簡単そうだけれどもでてこない単語。
そんな単語、いっぱいありますよね!!??笑
そうなんです。
“weeding”こそ、「草を刈る」という意味の英単語なのです。
ただ、weedingの品詞は名詞ですので、doをつけることによって、「草を刈る」という動作を表現することができます。
![悩む英会話学習者](https://speakeigo.net/wp-content/uploads/2019/12/shutterstock_1222442806-300x185.jpg)
このように、簡単そうに思えても、普段使わないがために話している最中に、全然でてこない英単語はたくさんありますね
まとめ
普段使わない単語を繰り返し繰り返し練習することで、自然に語彙が増えていきます。
語彙が増えることで、だんだんと英会話レベルは上がっていきますね。
英語を効率的に向上させる方法としては次の記事に詳しくご紹介しています。
英会話を独学で学ぶ時に注意することや独学で学ぶ具体的な方法とは?
また、オンライン英会話を活用するのも上達の近道です⭐︎
是非とも参考にしてみてくださいね☆